1 00:00:15,200 --> 00:00:29,700 Translated By: TROOPERS™ {\fs20\}Mr.Mohamed Ameen | Ayman MoonTy | BackFire Omar ALPrincE | أحمد أمين | Kozika 2 00:03:00,722 --> 00:03:03,724 .(مرحباً، (ماي 3 00:03:03,808 --> 00:03:06,185 لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟ 4 00:03:06,269 --> 00:03:07,561 .ردّ الثمن 5 00:03:07,645 --> 00:03:10,522 تذكُرين الحمّام الساخن الذي أخترتيه آخر مرّة؟ 6 00:03:17,673 --> 00:03:20,446 سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟ 7 00:03:22,786 --> 00:03:24,253 .أنتَ تتمنّى ذلك 8 00:03:49,479 --> 00:03:52,082 .يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً 9 00:04:28,435 --> 00:04:30,602 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 10 00:04:30,687 --> 00:04:32,900 .هذا سيكون نصري 11 00:04:36,985 --> 00:04:39,486 .كان هذا قريبٌ جدّاً 12 00:04:39,571 --> 00:04:41,989 ألا تعلم أمّك بأّنكَ ترتديّ معطفها؟ 13 00:04:42,073 --> 00:04:44,867 .إنّه هديّة 14 00:05:50,558 --> 00:05:53,686 .سوف أمكث هنا قليلاً 15 00:05:53,770 --> 00:05:55,532 .أفعل ذلك 16 00:06:06,616 --> 00:06:11,120 ...ربّاه 17 00:06:11,204 --> 00:06:12,871 ...سحقاً 18 00:06:12,956 --> 00:06:14,542 .هل تمزح معي 19 00:06:18,842 --> 00:06:22,256 {\fs28\an8\} >> " ملـــــك المُقاتليــــــن " << 20 00:07:56,601 --> 00:07:57,726 ...المعذرة 21 00:07:57,811 --> 00:08:01,563 ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟ 22 00:08:01,648 --> 00:08:04,493 ، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها .إذا أردتَ 23 00:08:04,567 --> 00:08:08,529 .لقد تأخّرتِ - .متأسّفة - 24 00:08:08,613 --> 00:08:12,032 هل اتّصلتِ للمباراة؟ - .قبل 10 دقائق - 25 00:08:12,117 --> 00:08:13,450 و...؟ 26 00:08:13,535 --> 00:08:17,287 .تأهلتُ إلى المرحلة القادمة 27 00:08:17,372 --> 00:08:21,458 .ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ) 28 00:08:21,459 --> 00:08:23,377 .لنتابع الحفل 29 00:08:23,461 --> 00:08:26,426 ، لا، لا، لا، لا، لا .قلتَ بأنّنا تأخّرنا 30 00:08:33,461 --> 00:08:36,426 ** " متحف "بوسطن" الثّقافي " ** -حدث خاصّ- 31 00:08:37,767 --> 00:08:40,227 .بطاقة الدّعوة، لو سمحت 32 00:08:40,311 --> 00:08:42,187 عُذراً؟ 33 00:08:42,272 --> 00:08:43,564 .(آسف، يا سيّد (ياجامي 34 00:08:43,648 --> 00:08:45,701 .أنت لستُ بحاجة إلى دعوة 35 00:09:04,794 --> 00:09:07,548 أعتقد... بأنّنا .فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة 36 00:09:09,632 --> 00:09:11,967 أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟ 37 00:09:12,052 --> 00:09:16,347 ..."في "أفغانستان - ."هذا صحيح، "أفغانستان - 38 00:09:16,431 --> 00:09:19,467 ، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة "أرسلت إلى تلال "تورا بورا 39 00:09:19,502 --> 00:09:22,025 ، تبعدُ آلاف الأميال .عن الحضارة 40 00:09:22,060 --> 00:09:23,386 تمنّيتُ شيئاً واحداً .مكالمة هاتفيّة فقط 41 00:09:23,421 --> 00:09:26,222 أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني كيف ليّ أن أتواجد في 42 00:09:26,257 --> 00:09:31,083 أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً ، في العالم، ولا أحصل على 43 00:09:31,084 --> 00:09:33,183 كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟ 44 00:09:33,198 --> 00:09:37,933 ...لا أعلم - .ولا أحد منكم يعلم - 45 00:09:40,789 --> 00:09:42,831 ...(إيوري) 46 00:09:42,916 --> 00:09:44,917 أنا مسرورة لأنّكَ .وصلتَ أخيراً 47 00:09:45,001 --> 00:09:46,835 .متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا 48 00:09:46,920 --> 00:09:49,046 شيزورو)، هذه) .(ماي شيرانوي) 49 00:09:49,130 --> 00:09:51,507 .سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً 50 00:09:51,591 --> 00:09:56,011 .أتفهّم ذلك، مبروك .لتأهلكِ للدورِ الثاني 51 00:09:56,096 --> 00:09:58,180 .حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً 52 00:09:58,264 --> 00:10:01,016 .وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية 53 00:10:01,101 --> 00:10:05,312 لا أستطيع أن أتذكّر متى .كان المُقاتل يعاملُ هكذا 54 00:10:05,397 --> 00:10:08,273 جيّد، والآن وبما أنّكِ .هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ 55 00:10:09,984 --> 00:10:13,487 ، الحقيقة يجب أن تُقال .أنا متوتّرةٌ قليلاً 56 00:10:13,571 --> 00:10:15,039 ماذا يحدّث؟ 57 00:10:15,323 --> 00:10:18,450 حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم .تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ 58 00:10:18,535 --> 00:10:21,370 حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟ ...إذا كان سيحدث شيء 59 00:10:21,454 --> 00:10:25,457 (أصرّ، (تاكاو أيواتا ، أن يتحكّم بمال البطولة 60 00:10:25,542 --> 00:10:28,419 وهذا ليس سرّاً .هو يحبَّ أن يتباهى 61 00:10:28,420 --> 00:10:34,133 أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن .موجودين في المكّان المناسب 62 00:10:41,766 --> 00:10:43,809 أتعلم هي حول كّاميراتنا؟ 63 00:10:43,893 --> 00:10:51,567 .لا أعتقد ذلك 64 00:11:00,493 --> 00:11:02,288 .شكراً لك 65 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 .عجباً... أنظر إليك 66 00:11:07,500 --> 00:11:10,000 ، الطريقة التي يعاملك بها ."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين 67 00:11:10,003 --> 00:11:13,422 ، لقد كنتُ بالفعل .لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل 68 00:11:13,506 --> 00:11:17,509 كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص .(من عشيرة (ياجامي 69 00:11:17,594 --> 00:11:20,179 أنت لم تُخبرني قطّ .لمَ اعتزلتَ مبكّراً 70 00:11:20,263 --> 00:11:21,597 .الأمر معقّد 71 00:11:21,681 --> 00:11:26,560 (أنت شخص معقّد، يا (إيوري .لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة 72 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 .سأشارك بوقت آخر - وعد؟ - 73 00:11:28,438 --> 00:11:29,438 .سأفعل ذلك 74 00:11:29,522 --> 00:11:32,941 .مهلاً، هذا ليس وعداً 75 00:11:33,026 --> 00:11:34,109 .سأفعل ذلك 76 00:11:34,194 --> 00:11:35,861 .هيّا 77 00:11:40,825 --> 00:11:43,535 ، متأسّفة، لإبقائك منتظراً .(يا سيّد. (إيواتا 78 00:11:43,620 --> 00:11:46,667 .من فضلك، اتبعني 79 00:12:01,012 --> 00:12:05,474 .تعالي معي. هيّا .أفضل الجلوس في البيت 80 00:12:14,109 --> 00:12:18,362 ...إنّهم هناك .كنوز العشائر 81 00:12:18,446 --> 00:12:21,985 "هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين .الفوز بالبطولة 82 00:12:24,869 --> 00:12:28,580 ستردّين على الهاتف؟ - .كلا - 83 00:12:28,665 --> 00:12:30,499 .أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة 84 00:12:30,583 --> 00:12:34,503 ...اجلس. حسنٌ، سرّ 85 00:12:34,587 --> 00:12:38,464 تلك الكنوز، مفترض أن تكون .محفوظة للعشائر 86 00:12:38,465 --> 00:12:39,049 .جيّد 87 00:12:39,134 --> 00:12:41,427 .لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل 88 00:12:41,428 --> 00:12:43,220 .اتّفقنا 89 00:12:43,304 --> 00:12:45,146 ، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما 90 00:12:45,181 --> 00:12:48,559 ، صُنعت من قبل أجدادي .قبل ألفين عام تقريباً 91 00:12:48,643 --> 00:12:50,085 ، في ذاك الوقت 92 00:12:50,120 --> 00:12:54,148 القلادة سيطرت عليها .طاقة لفتح باب. وهي المفتاح 93 00:12:54,232 --> 00:12:56,442 (ومرآة (ياماتا ...هي الباب 94 00:12:56,443 --> 00:12:59,528 (وكانت عشيرة (ياماتا .من صنع المرآة أولاً 95 00:12:59,612 --> 00:13:03,782 شيزورو)، آخرُ) .سليل تلك العشيرة 96 00:13:03,867 --> 00:13:06,410 وهل تذكّرين ماذا يحدث، عندمّا 97 00:13:06,494 --> 00:13:09,496 توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟ 98 00:13:09,497 --> 00:13:11,915 .تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر 99 00:13:12,000 --> 00:13:13,625 .بالضّبط 100 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 لكنّي ما زلتُ لا ...أفهم. أعنّي 101 00:13:16,081 --> 00:13:20,341 ...قلادة ومرآة 102 00:13:20,425 --> 00:13:22,718 هذا ليس منطقيّاً. كيف؟ 103 00:13:22,802 --> 00:13:25,346 .آنسة. إنّه منطقي 104 00:13:25,430 --> 00:13:27,348 .إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن) 105 00:13:27,432 --> 00:13:29,058 أعنّي، كيف يحدث ذلك؟ 106 00:13:29,142 --> 00:13:31,151 أصغِ، أعلمه جيّداً ، ليس بتلك الصّعوبة 107 00:13:31,186 --> 00:13:35,565 لكن الشّيء المهمّ هو والد (شيزورو)، كان عبقريّاً 108 00:13:35,600 --> 00:13:37,782 وكان قادراً على دمج موجات الطّاقة مع 109 00:13:37,817 --> 00:13:43,447 التُحف ويدمجهم .بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم 110 00:13:43,531 --> 00:13:49,578 والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا .الدخول إلى بُعداً آخراً 111 00:13:49,862 --> 00:13:51,021 .رائع 112 00:13:51,206 --> 00:13:53,916 .أعلم إنّه جُنون 113 00:13:54,000 --> 00:13:56,877 حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟ 114 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 ...(إنّه سيف (كوسناغي 115 00:13:58,713 --> 00:14:01,465 .أكثر الكنوز أهمّية 116 00:14:01,466 --> 00:14:08,222 ...فقط السّيف .(يمكنه هزيمة (أورشي 117 00:14:08,306 --> 00:14:09,848 من هو هذا؟ 118 00:14:09,933 --> 00:14:16,563 ، أورشي)، روح أو شيطان) .لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية 119 00:14:16,648 --> 00:14:18,925 يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى 120 00:14:18,960 --> 00:14:20,450 ، أيّ شخص يُحرّره 121 00:14:20,485 --> 00:14:23,987 لكن يجب أن يمتلك .جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره 122 00:14:24,072 --> 00:14:27,533 ماذا يحدث إذا تحرّر؟ 123 00:14:27,617 --> 00:14:34,498 ..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر .عندمّا تكونين مستعدّة 124 00:14:34,582 --> 00:14:37,918 .نأمل أن يكون قريباً 125 00:14:54,728 --> 00:15:00,986 أريدُ مزيداً من الكاميرات ...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك 126 00:15:04,070 --> 00:15:07,055 !هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 127 00:15:15,165 --> 00:15:18,463 دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟ 128 00:15:22,464 --> 00:15:23,630 ماذا؟ 129 00:15:23,715 --> 00:15:24,840 من ذلك؟ 130 00:15:24,924 --> 00:15:27,468 .هيّا بنا 131 00:15:57,040 --> 00:15:59,249 ...(شيزورو) 132 00:15:59,334 --> 00:16:01,043 كيف حالك، يا (روغال)؟ 133 00:16:01,127 --> 00:16:02,294 .أعذرني 134 00:16:02,379 --> 00:16:06,590 .تدقيق البطاقات 135 00:16:06,675 --> 00:16:08,886 !أخرجوا، أخرجوا 136 00:16:49,092 --> 00:16:51,635 ...(شيزورو) 137 00:16:51,720 --> 00:16:52,553 .إصابتها سيّئة 138 00:16:52,637 --> 00:16:55,597 .شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ) 139 00:16:55,682 --> 00:16:56,724 أينّ (روغال)؟ 140 00:16:56,808 --> 00:16:59,309 .لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي 141 00:16:59,394 --> 00:17:00,936 ...التّحف 142 00:17:01,021 --> 00:17:02,521 .يُريد... سرقتها 143 00:17:02,605 --> 00:17:05,024 ...إنّ التّحف 144 00:17:05,108 --> 00:17:06,150 .اتّصلي على الإسعاف 145 00:17:06,234 --> 00:17:07,609 !نحتاج إلى سيّارة إسعاف 146 00:17:07,694 --> 00:17:09,536 !اتّصلوا على 911 147 00:17:22,709 --> 00:17:24,918 !(إيوري) 148 00:17:25,003 --> 00:17:26,462 .تعال معي 149 00:17:26,463 --> 00:17:29,048 .تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر 150 00:17:29,132 --> 00:17:32,551 ، لا أستطيع .ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك 151 00:17:32,635 --> 00:17:34,261 .اتّفقنا 152 00:17:34,346 --> 00:17:37,806 .أعطني المزيد إذن 153 00:17:53,990 --> 00:17:57,534 لا تسخر منّي إذا قتلتكَ بهذا السّيف؟ 154 00:17:57,535 --> 00:18:01,622 !أخرج ويديك للأعلى 155 00:18:01,706 --> 00:18:04,541 ...ربّاه 156 00:18:06,002 --> 00:18:07,211 !كلا، اذهب، اذهب 157 00:18:07,295 --> 00:18:10,466 ، إنّه رجلٌ آخر .إنّه رجلٌ آخر 158 00:18:30,485 --> 00:18:36,782 .(شكراً على الدرس، يا (شيزورو 159 00:18:38,702 --> 00:18:40,661 حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟ 160 00:18:40,745 --> 00:18:42,871 !تمهّل !تراجع! تراجع 161 00:18:42,956 --> 00:18:44,581 !أنت، دعه يرحل 162 00:18:44,666 --> 00:18:45,833 .دعني أدخل قبل فوات الأوان 163 00:18:45,917 --> 00:18:47,630 !تراجع 164 00:18:51,715 --> 00:18:52,297 ...(روغال) 165 00:18:52,382 --> 00:18:53,632 ... توقّف 166 00:18:53,717 --> 00:18:55,429 !على الأرض الآن 167 00:18:58,513 --> 00:19:01,022 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 168 00:19:08,106 --> 00:19:10,571 .لم يأخذ السّيف 169 00:19:15,655 --> 00:19:17,281 .السّيف مُزيّف 170 00:19:17,365 --> 00:19:18,198 ماذا؟ 171 00:19:18,283 --> 00:19:20,534 !روغال)، سيعود إلى هنا) 172 00:19:20,618 --> 00:19:23,704 سيموت الناس إذا لم .تعثري على السّيف الحقيقي 173 00:19:23,788 --> 00:19:25,789 .شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة) 174 00:19:25,874 --> 00:19:29,626 ليس إذا شخص ما .(قدّم إلى (أورشي 175 00:19:29,711 --> 00:19:33,547 سوف... سوف .تتحوّل إلى مباراة موت 176 00:19:33,631 --> 00:19:35,549 .(اعثري على، (سايسيو كوسناغي 177 00:19:35,550 --> 00:19:38,510 ، عندما تعثرين عليه .ستعثرين على السّيف الحقيقي 178 00:19:38,511 --> 00:19:41,030 ، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي روغال)، لا يستطيع) 179 00:19:41,031 --> 00:19:45,309 ، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره لن يتمكّن من إيقافه 180 00:19:45,393 --> 00:19:46,352 .(سوف أخبر (إيوري 181 00:19:46,436 --> 00:19:48,937 .كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً 182 00:19:49,022 --> 00:19:50,689 .ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا 183 00:19:50,774 --> 00:19:52,524 .يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك 184 00:19:52,525 --> 00:19:54,526 ...أنا؟ (تشيزورو) أنا 185 00:19:54,611 --> 00:19:58,572 .أعلم مَن أنتِ .(لا يجبُ توريط (إيوري 186 00:19:58,656 --> 00:20:00,491 .يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي 187 00:20:00,575 --> 00:20:03,535 .رجاءً 188 00:20:16,466 --> 00:20:18,092 .المعذرة، مرحباً 189 00:20:18,176 --> 00:20:19,593 ،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا 190 00:20:19,678 --> 00:20:23,347 .(بإسم (سيشيو كوسناغي .أرغبُ بالتحدث إليه 191 00:20:23,431 --> 00:20:25,224 أنتِ ترغبين بالتحدث إلى سيسيو كوسناغي)؟) 192 00:20:25,308 --> 00:20:27,059 .هذا صحيح 193 00:20:27,143 --> 00:20:29,198 .حسناً 194 00:20:34,308 --> 00:20:37,066 (تيري يوجارد)" "أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟ 195 00:20:39,864 --> 00:20:42,199 ...(السيّد (كوسناغي لَم يستجب مع أيّ أحد 196 00:20:42,283 --> 00:20:44,243 .لقرابة 10 أعوام 197 00:20:44,327 --> 00:20:47,579 ،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية .ثم يخلد للنوم 198 00:20:47,664 --> 00:20:49,832 وآخر شيئ سيقوم بفعله .هو التحدث 199 00:20:49,916 --> 00:20:53,585 .هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به 200 00:21:06,683 --> 00:21:09,351 .إحظِ بحديث مُمتع 201 00:21:09,436 --> 00:21:10,858 .شكراً لكِ 202 00:21:19,112 --> 00:21:21,715 سيّد (كوسناغي)؟ 203 00:21:44,763 --> 00:21:46,663 سيّد (كوسناغي)؟ 204 00:21:51,686 --> 00:21:55,588 يا إلهي... ماذا الآن؟ 205 00:22:11,956 --> 00:22:14,375 هل أستطيع مُساعدتكِ؟ 206 00:22:14,459 --> 00:22:16,251 ...(أنا (ماي 207 00:22:16,336 --> 00:22:17,957 .(شرانوي) 208 00:22:18,963 --> 00:22:21,256 أتيتُ إلى هنا للعثور ...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني 209 00:22:21,341 --> 00:22:23,967 .لَم يكن لدي علم بحالته 210 00:22:24,052 --> 00:22:27,388 .(أنا إبنه (كيو كوسناغي 211 00:22:27,472 --> 00:22:31,100 إبنه؟ 212 00:22:31,184 --> 00:22:34,391 .لم أدرك ذلك ...أنا 213 00:22:34,521 --> 00:22:36,855 (أرسلتني، (تشيزورو ...و 214 00:22:36,940 --> 00:22:40,442 لقد أصيبت خلال قتال ،وأتيتُ عوضاً عن ذلك 215 00:22:40,527 --> 00:22:42,194 وإثنان مِن الآثار القديمة ...تمت سرقتها 216 00:22:42,278 --> 00:22:43,195 ،تمهلي، إنتظري 217 00:22:43,279 --> 00:22:45,030 مَن أرسلكِ؟ 218 00:22:45,115 --> 00:22:48,450 .(تشيزورو) 219 00:22:48,535 --> 00:22:51,245 كاجورا)؟) 220 00:22:51,329 --> 00:22:52,996 .لابد وأنك تعرفها 221 00:22:53,206 --> 00:22:55,249 .كلا،... لستُ أعرفها 222 00:22:55,333 --> 00:22:56,792 آسف لسماع أمر إصابتها 223 00:22:56,876 --> 00:22:59,128 ،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ 224 00:22:59,212 --> 00:23:04,591 .لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين 225 00:23:04,676 --> 00:23:06,093 .(لكنّك إبن (سيسيو 226 00:23:06,177 --> 00:23:07,793 .أجل 227 00:23:10,181 --> 00:23:14,839 ،إذا لَم تُمانعي .حان الوقت ليستريح والدي 228 00:23:18,648 --> 00:23:20,335 .بالطبع 229 00:23:26,156 --> 00:23:28,753 ،هيّا أبي .حان الوقت لتستلقي على الفراش 230 00:24:21,544 --> 00:24:24,213 .أعلى مستويات الصلاح مثل الماء 231 00:24:24,297 --> 00:24:25,964 تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح 232 00:24:26,049 --> 00:24:28,050 .دون السعي إلى تلك الأشياء 233 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 فهي تبقى في أماكن .يشمئزُ مِنها الناس 234 00:24:30,887 --> 00:24:34,765 لهذا السبب، يعتبر الماء .(أشبه بإسلوب (التاو 235 00:24:34,849 --> 00:24:36,433 ،بإختيار المسكن المناسب 236 00:24:36,518 --> 00:24:38,352 .تعلم كيف تبقى بالأرض 237 00:24:38,436 --> 00:24:39,978 ،وبتنمية عقلك 238 00:24:40,063 --> 00:24:45,025 .تعلم كيف تصل إلى الأعماق 239 00:24:53,368 --> 00:24:56,453 .جيّد 240 00:24:56,538 --> 00:25:02,459 نصنع الأوعية بواسطة كُتل من الطين 241 00:25:02,544 --> 00:25:03,919 إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء 242 00:25:04,004 --> 00:25:06,380 .التي تجعلها صالحة للإستخدام 243 00:25:06,464 --> 00:25:08,549 ،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة 244 00:25:08,633 --> 00:25:11,969 لكن تلك المساحات الفارغة .تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها 245 00:25:12,053 --> 00:25:14,722 ،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة 246 00:25:14,806 --> 00:25:18,517 .لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة 247 00:25:53,345 --> 00:25:55,596 .(ماي) 248 00:25:55,597 --> 00:25:56,889 !(إيوري) 249 00:25:56,973 --> 00:25:58,098 .أخفتني 250 00:25:58,183 --> 00:25:59,266 اين كنتِ؟ 251 00:25:59,351 --> 00:26:00,601 .كنتُ قلقاً بشأنك 252 00:26:00,685 --> 00:26:02,144 .لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ 253 00:26:02,228 --> 00:26:03,896 لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟ 254 00:26:03,980 --> 00:26:06,273 .أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب 255 00:26:06,358 --> 00:26:07,566 ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟ 256 00:26:07,650 --> 00:26:09,693 .كلا لَم أتحدث إليها 257 00:26:09,778 --> 00:26:12,488 .أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها 258 00:26:12,572 --> 00:26:15,991 .لقد أرسلتني ...وقالت شيئ بخصوص 259 00:26:16,076 --> 00:26:18,243 ...قطع آثار مفقودة، و 260 00:26:18,328 --> 00:26:21,872 ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا ،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي 261 00:26:21,956 --> 00:26:23,624 ...وبذلك، أقوم بمساعدتك 262 00:26:23,708 --> 00:26:25,624 .أنا سعيدة لرؤيتك 263 00:26:27,796 --> 00:26:30,255 ،إستمعي لي ليست لديك أدنى فكرة 264 00:26:30,340 --> 00:26:32,591 .عما أنتِ مُتورّطة به الآن 265 00:26:32,676 --> 00:26:35,969 .حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا 266 00:26:36,054 --> 00:26:37,728 .لننصرِف 267 00:26:38,765 --> 00:26:40,557 .لديه إبن 268 00:26:48,233 --> 00:26:50,502 .كيو)، لديك زائرين) 269 00:26:56,533 --> 00:26:58,115 ماذا الآن؟ 270 00:26:58,952 --> 00:27:00,536 .كنت آمل أن أتحدث إليك 271 00:27:00,537 --> 00:27:02,621 .لا أعلمُ شيئاً 272 00:27:02,706 --> 00:27:04,622 ،أعرف .لكن الأمر مهم 273 00:27:10,130 --> 00:27:11,682 مَن هو صديقك؟ 274 00:27:15,760 --> 00:27:18,115 .(إيوري يجامي) 275 00:27:18,346 --> 00:27:19,596 ...كما أخبرتكِ مِن قبل 276 00:27:19,597 --> 00:27:21,306 ،إذا رغبتِ بالتحدث إتركي رقمك هاتفك 277 00:27:21,391 --> 00:27:23,058 .وسأتصل بكِ لاحقاً 278 00:27:23,143 --> 00:27:26,020 أنت؟ 279 00:27:26,104 --> 00:27:27,604 .(سيسيو) 280 00:27:27,689 --> 00:27:30,357 ...أنت 281 00:27:30,442 --> 00:27:32,067 .سيسيو)، إصفح عني) 282 00:27:32,152 --> 00:27:34,236 !سأقتلك 283 00:27:34,320 --> 00:27:36,447 !أنا آسف !إصفح عني، أرجوك 284 00:27:36,531 --> 00:27:37,781 أتسمعني؟ !سأقتلك 285 00:27:37,866 --> 00:27:38,425 !(سيسيو) 286 00:27:39,826 --> 00:27:43,412 .كل شيئ بخير !إهدأ. أبي 287 00:27:43,496 --> 00:27:47,447 ...أبي 288 00:27:50,837 --> 00:27:52,379 ...(كيو) 289 00:27:52,464 --> 00:27:53,380 ...بني 290 00:27:53,465 --> 00:27:54,809 أبي؟ 291 00:27:59,721 --> 00:28:02,985 !مريض في خطر! مريض في خطر !جهزوا لي عربة لوضعه عليها 292 00:28:06,353 --> 00:28:08,354 .قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ 293 00:28:08,438 --> 00:28:10,105 وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟ 294 00:28:10,190 --> 00:28:11,398 .أجل 295 00:28:11,483 --> 00:28:12,149 .ممتاز 296 00:28:12,233 --> 00:28:14,985 ...فيما عدا .حدوث تجاوز 297 00:28:15,070 --> 00:28:16,320 مِمن؟ 298 00:28:16,404 --> 00:28:17,571 .(روجل) 299 00:28:17,655 --> 00:28:18,906 .اللعنة 300 00:28:18,990 --> 00:28:20,741 ،يحاول السيطرة على البطولة 301 00:28:20,825 --> 00:28:22,159 لكن فيمَ يُفكّر؟ 302 00:28:22,202 --> 00:28:24,745 .في الواقع، هذا رائغ للغاية 303 00:28:24,829 --> 00:28:27,122 (بطريقة ما، إستطاع (روجل أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين 304 00:28:27,207 --> 00:28:29,416 وتنظيم نزالاتهم مِن .داخل البُعد الآخر 305 00:28:29,501 --> 00:28:32,002 .إنّه يتحدى الجميع 306 00:28:32,087 --> 00:28:34,217 لا يعلمون أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم 307 00:29:02,742 --> 00:29:06,745 .إذن، أصبحنا بمفردنا الآن 308 00:29:36,317 --> 00:29:37,526 .لَن أقم بمنازلة أحد 309 00:29:37,610 --> 00:29:39,278 لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها 310 00:29:39,362 --> 00:29:40,696 لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال 311 00:29:40,780 --> 00:29:46,785 .(حتى تُصرّح به (تشيزورو 312 00:29:46,870 --> 00:29:48,328 كلانا؟ 313 00:29:48,413 --> 00:29:49,413 لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين 314 00:29:49,497 --> 00:29:51,165 .يتم ضمّهم في وقتٍ واحد 315 00:29:51,249 --> 00:29:53,208 ربّما تكون هذه فرصتنا إثنان ضد واحد 316 00:29:53,293 --> 00:29:55,586 هل تستطيعي مُنازلة إثنان مِن ملوك القتال؟ 317 00:29:55,628 --> 00:30:02,134 .هناك مرّة أولى لكل شيئ 318 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 ،مهلاً ماذا حدث؟ 319 00:30:04,846 --> 00:30:11,435 .لا أعلم .هُناك خطب ما 320 00:30:19,944 --> 00:30:21,945 .(فايس) و (ماتيور) 321 00:30:22,030 --> 00:30:25,579 كنت أعلم أن كلتاكما لديكما .الجرأة لقبول التحدي 322 00:30:25,614 --> 00:30:26,617 من أنتَ؟ 323 00:30:26,701 --> 00:30:30,788 من أنا؟ 324 00:30:30,872 --> 00:30:39,505 .أنا ملك المقاتلين !(روجال) 325 00:30:39,589 --> 00:30:41,715 .إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات 326 00:30:41,800 --> 00:30:44,343 مرحباً بكما .في نسخة (روجال) للمسابقة 327 00:30:44,469 --> 00:30:46,567 .في هذه الحلبة أصنع كل القواعد 328 00:30:46,602 --> 00:30:47,680 .لا يمكنك تغيير القواعد 329 00:30:47,764 --> 00:30:50,594 يمكنني تغيير القواعد .يمكنني تغيير الإعدادات 330 00:30:50,629 --> 00:30:51,912 .يمكنني أن أفعل أياً ما أردت 331 00:30:51,947 --> 00:30:55,562 ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟ 332 00:30:55,647 --> 00:30:59,137 مرحباً بكم في حلبة !(روجال بيرنستين) 333 00:30:59,172 --> 00:31:01,350 اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية 334 00:31:01,385 --> 00:31:02,823 .إثنتان ضد واحد 335 00:31:02,858 --> 00:31:07,408 (روجال بيرنستين) !(ضد (فايس) و (ماتيور 336 00:31:07,492 --> 00:31:10,953 .روجال) يصدمها في الحائط) 337 00:31:11,237 --> 00:31:15,449 ،قفازات (فايس) حاضرة .وهي مستعدّة للمعركة 338 00:31:15,533 --> 00:31:18,126 (روجال) يضرب (فايس) .بشجاعة بعصا عُليا 339 00:31:18,161 --> 00:31:22,497 !هذه ستترك علامة 340 00:31:22,582 --> 00:31:26,001 (فايس) و (ماتيور) .تتلقيان وابل الضرب فحسب 341 00:31:32,759 --> 00:31:38,138 !كـفـى 342 00:31:42,435 --> 00:31:44,853 .لا ، تلك لم تنفع 343 00:31:44,938 --> 00:31:46,563 أين نحن؟ 344 00:31:46,648 --> 00:31:48,774 .نعم، هيّا نتقاتل 345 00:32:11,798 --> 00:32:16,051 .تلك كانت جيدة ... 346 00:32:16,135 --> 00:32:24,685 !أبدأوا 347 00:32:31,859 --> 00:32:33,694 .هيّا، لنرقص 348 00:32:33,778 --> 00:32:36,113 !توقف، لا تفعل !لقد ربحت 349 00:32:36,197 --> 00:32:37,781 .أنتما لستما ممتعتين 350 00:32:37,865 --> 00:32:39,366 فتاتين ورجل واحد؟ 351 00:32:39,516 --> 00:32:41,743 .أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل 352 00:32:41,828 --> 00:32:43,161 لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟ 353 00:32:43,246 --> 00:32:44,788 أتظنين أنّ هذه لعبة؟ 354 00:32:44,873 --> 00:32:46,039 !سأقتلك 355 00:32:46,124 --> 00:32:48,208 أتريدين مني أن أقتلك؟ 356 00:32:52,881 --> 00:32:54,047 !لا ... لا تفعل 357 00:32:54,132 --> 00:32:56,383 !سأفعل أيّ شيء 358 00:32:56,467 --> 00:32:57,926 حقاً؟ 359 00:32:58,011 --> 00:32:59,733 ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟ 360 00:32:59,762 --> 00:33:04,600 .أيّ شيء فحسب 361 00:33:04,684 --> 00:33:06,685 ... لا 362 00:33:17,780 --> 00:33:20,824 ماذا فعلت؟ 363 00:33:20,909 --> 00:33:22,868 دعينا نقول فحسب أنها مقيدة 364 00:33:22,952 --> 00:33:25,412 .وأنتَ ملزمة بالإتفاق 365 00:33:25,496 --> 00:33:27,831 .والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها 366 00:33:27,916 --> 00:33:32,002 .(مرحباً بكم في شركة (روجال 367 00:33:36,007 --> 00:33:38,342 .(رامون)؟ أنا (فايس) 368 00:33:38,426 --> 00:33:40,844 .نعم، خرجت للتو من المسابقة 369 00:33:40,845 --> 00:33:42,804 .أعلم، ولكن الأمور بخير 370 00:33:42,805 --> 00:33:45,098 .روجال) قد طوّر اللعبة) 371 00:33:45,183 --> 00:33:46,516 .سيتصل بك لاحقاً 372 00:33:46,601 --> 00:33:47,851 ... عليك أن تفعلها 373 00:33:47,936 --> 00:33:51,031 مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك .فحسب أنه يمكنك قبول التحديات 374 00:33:51,066 --> 00:33:52,799 ،أعني، لقد إنهزمت .ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية 375 00:33:52,834 --> 00:33:56,026 (صدقني، (دو لون .إنها آمنه 376 00:34:43,616 --> 00:34:44,074 !لا 377 00:34:44,158 --> 00:34:45,117 !لا 378 00:34:45,201 --> 00:34:46,688 !إبتعد عني 379 00:34:54,377 --> 00:34:56,336 (تيري بوجارد) .الإستخبارات المركزية 380 00:34:58,359 --> 00:35:01,226 شكراً لزيارتكَ مدوّنتي .ولكن عليّ الرحيل 381 00:35:01,261 --> 00:35:02,970 ليس بهذه السرعة !ايها العبقري 382 00:35:03,005 --> 00:35:04,344 .أحتاج بعض الأجوبة 383 00:35:04,429 --> 00:35:06,412 .أعطني هذا 384 00:35:07,326 --> 00:35:09,474 (سكوت)، أعطي السيد (بوجارد) .الحاسوب النقال 385 00:35:09,559 --> 00:35:17,274 .(نعم يا (سكوت 386 00:35:17,358 --> 00:35:18,317 .أدخل كلمة السر 387 00:35:18,401 --> 00:35:19,220 .لا 388 00:35:19,255 --> 00:35:21,512 سكوت) ... هناك زنزانة) .في "غوانتانامو" عليها إسمك 389 00:35:21,547 --> 00:35:22,498 .أدخل كلمة السر 390 00:35:22,533 --> 00:35:25,490 حسناً ، الإستخبارات المركزية .لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن 391 00:35:25,575 --> 00:35:30,211 .نعم، أعلم .الأمر مقزز 392 00:35:40,924 --> 00:35:41,798 أتريدين أن تخبريني عن هذا؟ 393 00:35:41,799 --> 00:35:43,253 إنتظر لحظة كيف فعلت ذلك؟ 394 00:35:43,288 --> 00:35:44,968 .أنا من المخابرات المركزية 395 00:35:45,053 --> 00:35:47,721 .أنتَ من وضعني تحت المراقبة 396 00:35:47,805 --> 00:35:49,062 .تلك الأمور سرّية 397 00:35:49,097 --> 00:35:50,933 ومن فشل في إيقاف (روجال)؟ 398 00:35:51,017 --> 00:35:54,043 في الواقع ، أوقفنا من سرقة .سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك 399 00:35:54,078 --> 00:35:54,923 .شكراً جزيلاً 400 00:35:54,958 --> 00:35:57,648 .للأسف كان السيف مزيفاً .محاولة جيدة 401 00:35:57,732 --> 00:36:00,991 أنظرا، هذا الرجل قاتل .وهو هارب 402 00:36:01,026 --> 00:36:02,566 .أريد فحسب أن أعلم أين هو 403 00:36:02,601 --> 00:36:04,905 .الأمر معقد 404 00:36:04,989 --> 00:36:09,028 دعيني أخمن، إنه يختبىء .في مسابقتك الصغيرة السرّية 405 00:36:09,063 --> 00:36:11,912 .أترين، هذا صحيح .أعلم كل شيء عنها 406 00:36:11,996 --> 00:36:15,499 هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟ 407 00:36:15,583 --> 00:36:19,795 .لأني لا أعلم أين هي 408 00:36:19,879 --> 00:36:23,215 إذن، أين هي؟ 409 00:36:23,299 --> 00:36:25,676 .المسابقة تجري في بُعدٍ آخر 410 00:36:25,760 --> 00:36:27,803 .لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد 411 00:36:27,887 --> 00:36:29,924 حسنٌ ... في الواقع، نظرية ... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ 412 00:36:29,959 --> 00:36:34,754 أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف .يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه 413 00:36:35,228 --> 00:36:37,498 تم ضربك كثيراً وأنت طفل أليس كذلك؟ 414 00:36:37,533 --> 00:36:38,313 .لا 415 00:36:38,398 --> 00:36:41,149 سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك ... بكل ما تريد أن تعرفه 416 00:36:41,234 --> 00:36:44,820 .ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني 417 00:36:44,904 --> 00:36:50,450 في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟ .جرّبيني 418 00:36:50,535 --> 00:36:53,620 روجال) يختبىء) .في بُعد المسابقة 419 00:36:53,705 --> 00:36:55,956 "لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي ... وهو يحاول 420 00:36:56,040 --> 00:36:58,876 يسحر المقاتلين ليدخلوا .لكي يقتلهم 421 00:36:58,960 --> 00:37:01,446 حسنٌ ... لماذا؟ 422 00:37:01,481 --> 00:37:02,880 .حتى يكون ملك المقاتلين 423 00:37:02,964 --> 00:37:05,674 .بُعد آخر، ملك الجنّيات 424 00:37:05,758 --> 00:37:09,498 ،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس .وليس الترهات التي تسرديها لي 425 00:37:09,888 --> 00:37:11,138 ... الناس يموتون 426 00:37:11,222 --> 00:37:13,682 ،وتريدين مني أن أصدقكِ أنتِ وقصصكِ المجنونة؟ 427 00:37:13,766 --> 00:37:17,269 .(لا، ولكنك ستصدق (ماي 428 00:37:17,353 --> 00:37:18,562 من (ماي)؟ 429 00:37:18,646 --> 00:37:20,981 ... العميلة السرّية التي عيّنتها 430 00:37:21,016 --> 00:37:23,317 .لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى 431 00:37:23,401 --> 00:37:25,611 .ماي) تلك) 432 00:37:25,695 --> 00:37:27,571 ."إنها في "سياتل 433 00:37:27,655 --> 00:37:29,156 إذا كنت لا تصدقني .إذهب وتحدّث معها 434 00:37:29,240 --> 00:37:31,992 .ستؤكّد كل ما أقوله لكَ 435 00:37:44,172 --> 00:37:46,465 .أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا 436 00:37:46,549 --> 00:37:48,448 تشيزورو) أرسلتني هنا) .لسببٍ ما 437 00:37:48,483 --> 00:37:49,551 .(نعم، لكي نعثر على (سايسو 438 00:37:49,636 --> 00:37:51,200 لقد مات، وحان الوقت .لنتخطى ذلك 439 00:37:51,235 --> 00:37:52,930 ماذا عن (كيو)؟ 440 00:37:53,014 --> 00:37:54,848 .كيو) هجين) 441 00:37:54,933 --> 00:37:59,186 .ليس (كوزاناجي) حقيقي 442 00:37:59,270 --> 00:38:01,897 إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟) 443 00:38:01,981 --> 00:38:04,858 حقاً؟ ما هو؟ 444 00:38:04,859 --> 00:38:07,903 .لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ 445 00:38:07,987 --> 00:38:16,078 .إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي) 446 00:38:16,162 --> 00:38:19,498 .أخبرني المزيد 447 00:38:19,582 --> 00:38:22,793 .يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين 448 00:38:22,877 --> 00:38:26,088 .وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير 449 00:38:26,172 --> 00:38:31,885 ،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ .ولا يمكنكِ التخلص منه 450 00:38:31,970 --> 00:38:39,851 ألهذا رحلت؟ 451 00:38:39,852 --> 00:38:42,437 أين ذهب؟ 452 00:38:42,522 --> 00:38:44,231 ماذا فعلتَ لأبي؟ 453 00:38:44,315 --> 00:38:46,900 .كيو)، إنه لم يفعل أي شيء) 454 00:38:46,985 --> 00:38:50,904 أبي كان غير مستجيب تماماً ،لمدة 10سنوات 455 00:38:50,989 --> 00:38:54,575 .وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك 456 00:38:54,659 --> 00:38:55,576 لماذا؟ 457 00:38:55,660 --> 00:38:57,327 .الأمر خاص بعائلاتنا 458 00:38:57,412 --> 00:38:58,579 ... (كان من الـ(كوسوناغي 459 00:38:58,663 --> 00:38:59,955 .(وأنتَ (ياجامي 460 00:39:00,039 --> 00:39:01,957 .إذن فأنتَ تفهم 461 00:39:02,041 --> 00:39:04,793 .نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء 462 00:39:09,883 --> 00:39:11,005 عما كان ذلك؟ 463 00:39:11,040 --> 00:39:13,051 .(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي 464 00:39:13,136 --> 00:39:18,390 .وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ 465 00:39:18,474 --> 00:39:20,851 ... (ماي) 466 00:39:20,852 --> 00:39:22,811 .أنظر، دعني أتحدث معه فحسب 467 00:39:22,896 --> 00:39:29,818 .عليه أن يعرف شيئاً .عليّ أن أحاول 468 00:39:41,247 --> 00:39:43,832 ألديكَ مكان لشخص آخر؟ 469 00:39:43,917 --> 00:39:48,212 .لا أظن أني ذاهب في طريقك 470 00:39:48,296 --> 00:39:52,122 ،إذا كنت تبحث عن إجابات .فسوف أخبرك بكل ما أعرف 471 00:39:53,027 --> 00:39:59,640 ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم بالخطوة التالية. أهذا عادل؟ 472 00:40:30,755 --> 00:40:32,798 ماذا ، هل كسرته؟ 473 00:40:32,882 --> 00:40:34,967 .لم أكسره 474 00:40:35,051 --> 00:40:36,718 ،حسناً إذن ما مشكلته؟ 475 00:40:36,803 --> 00:40:40,806 .إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك 476 00:40:45,103 --> 00:40:48,912 لابد وأنكِ أجمل شيء .أحضره (كيو) هنا 477 00:40:49,232 --> 00:40:52,454 حسناً، ساعدني في معرفة .الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء 478 00:40:52,489 --> 00:40:54,695 الخطأ الذي فعلته؟ 479 00:40:54,779 --> 00:40:56,781 .كان يعمل جيداً عندما غادرت 480 00:40:57,865 --> 00:41:00,352 .حسناً ، دعنا نرى هنا 481 00:41:00,487 --> 00:41:02,239 ...حسنا ، هذا خطأ 482 00:41:20,730 --> 00:41:22,734 حسنا .قم بتشغيلها 483 00:41:46,423 --> 00:41:47,381 .يبدو جيدا 484 00:41:47,465 --> 00:41:49,634 .لا ، بل يبدو فظيعاً 485 00:41:50,635 --> 00:41:54,763 .حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال 486 00:42:00,895 --> 00:42:03,063 أنا آسف .بشأن والدك 487 00:42:03,148 --> 00:42:05,649 لماذا أنت هنا؟ 488 00:42:05,650 --> 00:42:07,901 ألا تريد معرفة المزيد عنه؟ 489 00:42:07,986 --> 00:42:09,486 ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي 490 00:42:09,571 --> 00:42:10,654 ما لا أعرفه بالفعل؟ 491 00:42:10,739 --> 00:42:11,905 هل تعرف ما حدث له؟ 492 00:42:11,990 --> 00:42:17,745 أجل، البطولات هذا ما جرى له 493 00:42:17,829 --> 00:42:20,122 ما مدى معرفتك بشأن تلك البطولات؟ 494 00:42:20,206 --> 00:42:25,377 انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟ 495 00:42:25,462 --> 00:42:28,797 لقد سئلتك سؤالاً ...هل سوف تجيبني 496 00:42:33,386 --> 00:42:34,928 أللعنة 497 00:42:35,013 --> 00:42:37,348 .كيو) ، أنا آسفة) 498 00:42:37,432 --> 00:42:44,646 لا بأس .أنا بخير 499 00:42:44,731 --> 00:42:45,647 .أظن أن خُلِع 500 00:42:45,732 --> 00:42:48,025 .كيو) ، أنا آسفة) 501 00:42:48,109 --> 00:42:55,616 .تمدد، تمدد، تمدد 502 00:42:55,700 --> 00:42:58,202 .تنفس، استرح 503 00:42:58,286 --> 00:42:59,578 .لا تلمسيني - .استرح - 504 00:42:59,662 --> 00:43:00,662 لا... لا... لا .من فضلك ، لا تلمسني 505 00:43:00,663 --> 00:43:17,680 إسترح ، تنفس، أنا أعرف ما أفعله، انظر لي 506 00:43:17,681 --> 00:43:19,682 أفضل؟ 507 00:43:19,683 --> 00:43:22,726 .أجل 508 00:43:30,110 --> 00:43:36,073 .حرّك ذراعك 509 00:43:38,451 --> 00:43:42,037 .أجل...هذا أفضل 510 00:43:42,122 --> 00:43:46,709 .جيد 511 00:43:46,793 --> 00:43:53,799 لا زلتِ لم تخبريني .ماذا تفعلين هنا 512 00:43:53,883 --> 00:43:56,719 .أنا أبحث عن سيف 513 00:43:56,803 --> 00:44:00,848 أي سيف؟ 514 00:44:00,932 --> 00:44:03,767 حسنا ، انه لك ولكن يبدو أنك لا تعرف 515 00:44:03,852 --> 00:44:07,021 .الكثير...عن تاريخ أسرتك 516 00:44:07,105 --> 00:44:11,108 عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟ 517 00:44:11,192 --> 00:44:12,401 .انها مجرد حفنة من الأساطير 518 00:44:12,485 --> 00:44:16,447 وقصصاً خيالية لتسلية الأطفال 519 00:44:16,531 --> 00:44:18,824 ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟ 520 00:44:18,908 --> 00:44:25,414 أنه أنت وهو مقدّر لكما .أن تكونا أعداء 521 00:44:25,498 --> 00:44:26,623 صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟ 522 00:44:26,708 --> 00:44:31,879 ...إنه ليس صديقي 523 00:44:31,963 --> 00:44:34,673 .حسنا 524 00:44:34,758 --> 00:44:37,968 الطريقة اللتي جرت بها القصة .هي كما اعرفها انا 525 00:44:38,053 --> 00:44:41,513 أنه كان واحد .من أجداده 526 00:44:41,598 --> 00:44:48,729 من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً .(تحرير (الأوروشي 527 00:44:48,813 --> 00:44:55,736 كان يريد ان يصبح ملك المحاربين .وان يستحوذ على قواه 528 00:44:55,820 --> 00:44:59,490 بدلاً عن ذلك فقد نالت منه .بغضب قاتِل 529 00:44:59,574 --> 00:45:04,536 لذا اتحدت العشائر وواحد من أجدادي قام بقتله 530 00:45:04,621 --> 00:45:11,794 واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً .الى عالمه 531 00:45:11,878 --> 00:45:15,589 .هذا ما يقولونه 532 00:45:15,674 --> 00:45:18,759 حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد .وهذا سبب وجودي هنا 533 00:45:18,843 --> 00:45:21,720 أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟ 534 00:45:21,721 --> 00:45:25,099 إسمع (كيو) أحدهم .(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي 535 00:45:25,183 --> 00:45:31,438 وإذا نجح (روغال) بذلك .فلن نستطيع أن نوقفه ابداً 536 00:45:31,523 --> 00:45:35,359 ما هذا؟ 537 00:45:35,443 --> 00:45:38,779 هل تعرفين أين يمكنني العثور على (روغال)؟ 538 00:45:38,863 --> 00:45:41,156 لماذا؟ 539 00:45:41,241 --> 00:45:45,285 لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟ 540 00:45:45,370 --> 00:45:46,829 هل أنت متأكد؟ 541 00:45:46,913 --> 00:45:53,752 أنا متأكد ،وأنا سوف .أجعله يدفع ثمن ما قام به 542 00:46:14,816 --> 00:46:16,108 هل حصلتِ على ما تريدينه؟ ...هيا بنا 543 00:46:16,192 --> 00:46:19,987 إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟) 544 00:46:20,071 --> 00:46:24,742 أنا لا أعرف الكثير .عليك التحدث أليه، ارجوك 545 00:46:24,826 --> 00:46:26,702 ماذا يمكنك ان تخبرني بشأن (روغال)؟ 546 00:46:26,828 --> 00:46:28,495 أين السيف؟ 547 00:46:28,580 --> 00:46:29,705 .لا أعرف 548 00:46:29,789 --> 00:46:30,706 .هيا بنا 549 00:46:30,790 --> 00:46:31,707 (إيوري) 550 00:46:31,708 --> 00:46:32,833 .مرحباً يا صاح 551 00:46:32,917 --> 00:46:34,793 .يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا 552 00:46:34,878 --> 00:46:37,087 لما لست مدعواً؟ 553 00:46:37,172 --> 00:46:38,672 .كنّا نهمّ بالخروج 554 00:46:38,757 --> 00:46:40,674 الى أين تذهب؟ 555 00:46:40,759 --> 00:46:41,967 هل سوف تعرفني بأصدقائك؟ 556 00:46:42,052 --> 00:46:43,761 (أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال 557 00:46:43,845 --> 00:46:49,224 .يقضي على الأشخاص خلال البطولة 558 00:46:49,309 --> 00:46:50,809 ...سلسلة من الجثث 559 00:46:50,894 --> 00:46:53,187 .جميعهم أعضاء في هذه البطولة 560 00:46:53,271 --> 00:46:55,731 الآن ، وأنا أعرف هذا تورط (ذلك الفتى (روغال 561 00:46:55,732 --> 00:46:57,441 أنتظري، (روغال)؟ 562 00:46:57,525 --> 00:47:00,152 هذا هو الرجل الذي .حاول قتل والدي 563 00:47:00,236 --> 00:47:02,613 .حسنا ،علينا ان نوقفه 564 00:47:02,697 --> 00:47:06,909 .أنا بحاجة لمساعدتك 565 00:47:06,910 --> 00:47:09,119 حسبما قيل لي .أن الطريقة الوحيدة 566 00:47:09,204 --> 00:47:10,579 .هي العثور على السيف 567 00:47:10,663 --> 00:47:11,372 ...السيف 568 00:47:11,456 --> 00:47:13,040 سيف؟ حقاً؟ 569 00:47:13,083 --> 00:47:17,044 .هذا مذهل حقاً 570 00:47:17,128 --> 00:47:19,254 .(إنه سيف(كوزاناجي 571 00:47:19,339 --> 00:47:21,048 حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟ 572 00:47:21,132 --> 00:47:23,592 أنت .... من المفترض ...أنك تمزجها 573 00:47:23,677 --> 00:47:25,928 انت عار .(على عائلة (كوزاناجي 574 00:47:26,012 --> 00:47:27,221 عذراً؟ 575 00:47:27,305 --> 00:47:28,681 كل شيء .مزحة بالنسبة لك 576 00:47:28,682 --> 00:47:31,100 من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟ 577 00:47:31,184 --> 00:47:32,643 أنت لا تعرف .شيئاً عني 578 00:47:32,727 --> 00:47:36,105 ماذا... ما هذا؟ 579 00:47:36,189 --> 00:47:39,191 لقد وعدتني ببعض الإجابات وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟ 580 00:47:39,275 --> 00:47:41,735 أنظري .دعنا نجعل الأمر بسيطاً 581 00:47:41,820 --> 00:47:44,697 أخبريني فقط اين يمكنني .(العثور على (روغال 582 00:47:44,781 --> 00:47:50,911 هذا ليس بسيطاً. أنه في بُعدٍ آخر 583 00:47:50,995 --> 00:47:52,955 .لقد بدأنا في الأبعاد التافهة 584 00:47:53,039 --> 00:47:55,165 البعد. هناك بُعدٌ واحد 585 00:47:55,250 --> 00:47:56,500 .أبعاد ، أبعد 586 00:47:56,584 --> 00:47:58,711 لا أحد يسافر إلى .بُعدٍ آخر 587 00:47:58,795 --> 00:48:00,004 ويحارب في .بطولات تحت الارض 588 00:48:00,088 --> 00:48:00,921 .هذا لا يحدث 589 00:48:00,964 --> 00:48:02,631 .شكرا لك 590 00:48:02,716 --> 00:48:03,674 .عليّ ذلك 591 00:48:03,758 --> 00:48:04,758 .بالطبع عليكٍ ذلك 592 00:48:04,843 --> 00:48:09,680 هل فقدتِ عقلك 593 00:48:09,764 --> 00:48:10,723 هل أنت حقاً تصدقين أنك 594 00:48:10,807 --> 00:48:15,060 ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟ 595 00:48:15,145 --> 00:48:17,146 .هذا كل شيئ. هذا كل شيئ 596 00:48:17,230 --> 00:48:18,022 .(تيري) 597 00:48:18,106 --> 00:48:19,773 .سوف أستبعدك عن هذه القضيّة 598 00:48:19,858 --> 00:48:23,569 انتظر لحظة ماذا؟ ماذا قلت؟ 599 00:48:23,653 --> 00:48:26,822 إنه يريد إستبعادك عن هذه القضيّة؟ 600 00:48:26,906 --> 00:48:30,617 .يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل 601 00:48:30,702 --> 00:48:35,414 أخبريني شيئا (ماي) هل يوجد احد في هذه الغرفة 602 00:48:35,498 --> 00:48:40,836 لم تكذبين عليه حتى الآن؟ 603 00:48:40,920 --> 00:48:43,797 إيرول) الوضع بغاية الخطورة) .أنت تعرف ذلك 604 00:48:43,882 --> 00:48:47,009 هيا بنا هيا بنا 605 00:48:53,808 --> 00:48:57,895 هذا جميل جداً .(أيها العميل (شيرنووي 606 00:48:57,979 --> 00:49:01,190 .كان ذلك جيدا 607 00:49:24,172 --> 00:49:26,757 (إيوري) 608 00:49:26,758 --> 00:49:29,218 ،روغال) عليّ أن اقول) 609 00:49:29,302 --> 00:49:30,719 أحببت ما قمت به .في هذا المكان 610 00:49:30,804 --> 00:49:37,935 جميل.. أنظر الفتيات .إيوري) سوف تأتي للعب) 611 00:49:38,019 --> 00:49:39,812 هل أنت خائب، (روغال)؟ 612 00:49:39,896 --> 00:49:42,231 في الواقع ، لا أستطيع .التفكير بشخص آخر 613 00:49:42,315 --> 00:49:44,566 ومن يقدّر ما أقوم .به أكثر منك 614 00:49:44,651 --> 00:49:46,860 حسناً .لقد اتيت لأردعك 615 00:49:46,945 --> 00:49:50,072 لا أعتقد ذلك ...أنت 616 00:49:50,156 --> 00:49:54,785 هيا ، دعنا نكون صادقين ، لديك مشاكل 617 00:49:54,869 --> 00:49:56,829 .لدي مشاكل 618 00:49:56,913 --> 00:49:59,498 حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي ....ولكن بالنسبة لك 619 00:49:59,582 --> 00:50:02,251 .كفى 620 00:50:02,335 --> 00:50:03,711 حسنا ، هل ستكتفي .بالوقوف هناك 621 00:50:03,795 --> 00:50:06,213 وتستمر بالثرثرة، أم أنك سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟ 622 00:50:06,297 --> 00:50:10,467 من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟ 623 00:50:16,850 --> 00:50:23,814 .وتبدأ 624 00:51:19,871 --> 00:51:24,208 هيا، أين هو (ألوري) العجوز الذي أعرفه وأحبه؟ 625 00:51:47,899 --> 00:51:52,820 .ها هو 626 00:52:35,780 --> 00:52:37,781 !أحسنت 627 00:52:37,866 --> 00:52:39,408 .هذه هي الروح 628 00:52:39,492 --> 00:52:40,868 .تقبل بها 629 00:52:40,952 --> 00:52:46,206 أنت تعرف قوتها ما هو شعورك؟ 630 00:52:46,291 --> 00:52:47,833 .إفعل ذلك 631 00:52:47,917 --> 00:52:49,543 .إفعل ذلك 632 00:52:49,627 --> 00:52:51,962 سوياً .يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا 633 00:52:52,047 --> 00:52:55,799 .لا أحد يمكنه أن يوقفنا 634 00:52:55,884 --> 00:52:58,093 إيوري)؟ (إيوري)؟) 635 00:52:58,178 --> 00:53:04,683 (إيوري)؟ 636 00:53:04,768 --> 00:53:08,395 (إيوري)؟ ...عيناك 637 00:53:08,480 --> 00:53:17,780 !إبتعدي عني 638 00:53:17,864 --> 00:53:19,740 .إعثر على السيف 639 00:53:19,741 --> 00:53:21,784 .هذا جنون 640 00:53:21,868 --> 00:53:25,871 عندما تحددون مكان (روغال) أنتم .تعرفون أين تجدوني 641 00:53:36,257 --> 00:53:39,843 ماي)، حقاً) .لا تحاولي التغلب على نفسك 642 00:53:39,928 --> 00:53:43,013 أنا لا أفعل ذلك .ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك 643 00:53:43,098 --> 00:53:43,972 حقا؟ 644 00:53:44,057 --> 00:53:45,182 .أجل 645 00:53:45,266 --> 00:53:46,642 أنا لست من يتحدّ أثنان 646 00:53:46,726 --> 00:53:48,352 من المشتبه بهم معاً في حلقة من الحب 647 00:53:48,436 --> 00:53:50,813 اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان .الى عالمنا 648 00:53:50,897 --> 00:53:54,775 الذي من المحتمل أن يكشف .عن بُنية عالمنا 649 00:53:54,859 --> 00:53:56,110 أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك 650 00:53:56,194 --> 00:53:59,905 وكان ذلك صحيحا .كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً 651 00:53:59,989 --> 00:54:02,783 كان عليّ أن أخبره .بشكل أسرع 652 00:54:02,899 --> 00:54:04,763 .إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن 653 00:54:08,161 --> 00:54:09,239 .بلا سيفعل 654 00:54:11,004 --> 00:54:11,860 .شكراً 655 00:54:12,549 --> 00:54:13,454 مَن الذي نتحدث بشأنه؟ 656 00:54:13,962 --> 00:54:14,630 .يا لك من أحمق 657 00:54:14,926 --> 00:54:17,031 .كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله .كنتِ تقومين بوظيفتكِ 658 00:54:17,115 --> 00:54:19,534 ،أجل، بعض العمل .يجعل الناس تكرهني 659 00:54:19,619 --> 00:54:21,370 ،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ 660 00:54:21,371 --> 00:54:23,708 ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ 661 00:54:23,792 --> 00:54:26,545 بمكان سري، المشترك بين الأبعاد .ببطولة القتال تحت الأرض 662 00:54:26,630 --> 00:54:29,342 ،لا، انتظري لحظة !لهذا السبب أنا أكرهك 663 00:54:29,343 --> 00:54:31,428 .أكرهك 664 00:54:31,512 --> 00:54:36,061 آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب ...عليكِ تولى الأمر هذا لأني 665 00:54:36,145 --> 00:54:40,609 وبصراحة، لا أمتلك .الروح القيادية 666 00:54:40,693 --> 00:54:44,323 نعم، استمع، أعتقد .(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو 667 00:54:44,407 --> 00:54:46,076 .سوف نذهب لنراه غداً 668 00:54:46,160 --> 00:54:48,497 .نحتاجه أنّ يكون على المنصة 669 00:54:49,022 --> 00:54:51,674 ،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً ما رائحة هذا المكان؟ 670 00:54:52,921 --> 00:54:54,422 .إننا نعمل بميزانية مخفضة 671 00:54:54,507 --> 00:54:56,759 .إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور 672 00:54:56,843 --> 00:54:58,595 المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟ 673 00:54:59,253 --> 00:55:01,925 مهلاً، أفضل الأشياء فقط .لوكالة المخابرات المركزية 674 00:55:39,578 --> 00:55:42,831 ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا .(يعني أن تكون (كوسوناجي 675 00:55:42,916 --> 00:55:45,502 لماذا تقول ذلك؟ 676 00:55:45,587 --> 00:55:48,507 (لديكَ دماء (كوسوناجي .تجري في عروقك 677 00:55:48,592 --> 00:55:51,386 ،إنّها مسؤوليتك ...إنّهُ مصيرك أنّ 678 00:55:51,387 --> 00:55:55,393 .تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا 679 00:55:55,394 --> 00:55:57,855 .أنتَ خائف 680 00:55:58,549 --> 00:56:02,070 .كلا، لا أصدق قصصك وحسب 681 00:56:02,471 --> 00:56:04,831 .جرب هذا 682 00:56:16,343 --> 00:56:18,554 .(أنت لست (ماي 683 00:56:18,639 --> 00:56:20,766 .لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء 684 00:56:20,850 --> 00:56:22,519 هذه هي البطولة، أليس كذلك؟ 685 00:56:22,603 --> 00:56:25,064 .أنتَ جديد على هذا 686 00:56:35,248 --> 00:56:37,458 هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟ 687 00:56:37,543 --> 00:56:39,378 نقاتل؟ 688 00:56:44,721 --> 00:56:45,763 .هذا ليس قتال 689 00:56:45,848 --> 00:56:49,018 .فنياً، ما تأخذه هو ضرب 690 00:57:29,166 --> 00:57:30,083 ،سأقول لك ما سأفعله 691 00:57:30,167 --> 00:57:32,211 .سأترك تعيش 692 00:57:32,295 --> 00:57:33,546 ...اذهب وأخبر أصدقائك 693 00:57:33,631 --> 00:57:36,092 بأنّي اوعدهم أن أتوقف .عن جميع جرائم القتل 694 00:57:36,177 --> 00:57:38,471 .بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا 695 00:57:38,555 --> 00:57:41,893 !لنحظى ببعض المرح 696 00:57:54,622 --> 00:57:56,124 .(ايوري) 697 00:57:56,208 --> 00:57:59,295 .كنتَ ستتسبب في مقتله 698 00:58:05,305 --> 00:58:08,285 .أنا فقط لا أفهم 699 00:58:09,813 --> 00:58:12,482 ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟ 700 00:58:12,567 --> 00:58:15,279 ...هؤلاء الناس 701 00:58:15,791 --> 00:58:18,711 يظنوني لدي شيء ما .والذي لا امتلكه 702 00:58:25,503 --> 00:58:27,882 هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟ 703 00:58:27,966 --> 00:58:30,927 إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل الماء، والذي يستفيد منه 704 00:58:31,013 --> 00:58:33,216 .عشرات الآلاف من الاشياء 705 00:58:38,107 --> 00:58:41,167 .وهذا ما سأفعله 706 00:58:54,549 --> 00:58:56,821 كيف عثرت عليّ هنا؟ 707 00:58:57,470 --> 00:59:00,333 حسناً، أعرف انك تود .أن تبحث عن أجوبة 708 00:59:01,185 --> 00:59:03,075 أأنتَ بخير؟ 709 00:59:04,564 --> 00:59:09,070 أنا فقط لا أتفهم ما الذي !عجبه في هذا المكان 710 00:59:10,157 --> 00:59:12,262 .والدي كان رجل سلام 711 00:59:12,744 --> 00:59:14,862 .وكل ما رأيته كان شراً 712 00:59:16,125 --> 00:59:18,027 .أنه ليس دائماً على هذا الحال 713 00:59:19,463 --> 00:59:21,539 ما الذي يعجبكِ هناك؟ 714 00:59:24,011 --> 00:59:26,999 لا أعرف، مكان حيث .يمكنني أن أكون أنا 715 00:59:27,034 --> 00:59:28,759 ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟ 716 00:59:28,925 --> 00:59:29,706 أيمكنك أنتَ؟ 717 00:59:33,694 --> 00:59:37,266 أتعلم، الروح الضائعة يمكنها .أن تتعرف على مثيلتها 718 00:59:39,578 --> 00:59:42,371 أعتقد أنك تسعين .نحو السيف وحسب 719 00:59:42,406 --> 00:59:44,486 .أبحث عن الكثير من الأشياء 720 00:59:46,213 --> 00:59:47,590 ما الذي تريدينه منيّ؟ 721 00:59:47,674 --> 00:59:48,716 .أريد مساعدتك 722 00:59:48,800 --> 00:59:50,594 لماذا؟ 723 00:59:50,595 --> 00:59:52,388 لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟ 724 00:59:52,474 --> 00:59:55,756 .(لا، لأنك آخر (كوسوناجي 725 00:59:57,355 --> 01:00:00,592 !أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون 726 01:00:00,611 --> 01:00:03,198 والدي كان آخر .فرد من العشيرة 727 01:00:03,282 --> 01:00:06,160 ،و (روجل) دمر كل هذا 728 01:00:06,244 --> 01:00:08,294 .عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت 729 01:00:09,416 --> 01:00:11,618 لا أعرف ما إذا كان .والدك سيوافق على هذا 730 01:00:12,532 --> 01:00:13,714 .لقد منحك الاسم 731 01:00:13,798 --> 01:00:15,174 ما الذي يجعلك تعتقدي ،بأني يمكنني أن أنجح 732 01:00:15,258 --> 01:00:17,608 حيث فشل (سايسو)؟ 733 01:00:19,057 --> 01:00:22,889 ،يمكنني إصلاح الدراجات النارية .ولكني لستُ بطلاً خارقاً 734 01:00:23,980 --> 01:00:26,150 .كيو)، لا أعرف ماذا تكون) 735 01:00:26,235 --> 01:00:27,820 !وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون 736 01:00:27,904 --> 01:00:30,114 هذا شيء سيتوجب عليك .أن تكتشفه بنفسك 737 01:00:30,199 --> 01:00:34,204 ولكن الآن، علينا أن ،(نوقف (روجل 738 01:00:34,247 --> 01:00:37,793 !وسنفعل هذا بكَ أو بدونك 739 01:01:10,846 --> 01:01:12,139 ماذا فعلت؟ 740 01:01:12,223 --> 01:01:14,851 انظري، لا أعرف ماذا ،يحدث مع هذه الأشياء 741 01:01:14,935 --> 01:01:16,770 بعد ما رأيت الذي فعله ،(مع فتى الـ(كوسوناجي 742 01:01:16,855 --> 01:01:17,731 .كان عليّ أن أفعل شيئاً ما 743 01:01:17,815 --> 01:01:20,484 (لذلك استخدمت لائحة (شيزورو لسرقتهم من المقاتلين؟ 744 01:01:20,569 --> 01:01:22,571 بربّكِ، نحن المخابرات " هذا ما يسمى "المصادرة 745 01:01:22,698 --> 01:01:23,615 مصادرة؟ 746 01:01:23,616 --> 01:01:26,661 ،ائتمنتك على هذا .وهي ائتمنتني 747 01:01:26,746 --> 01:01:30,792 ،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال .أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر 748 01:01:30,877 --> 01:01:33,881 لذلك إذا كان هناك .بُعد آخر كما تقولي 749 01:01:33,965 --> 01:01:36,134 ربما اوقفت الطريقة الوحيدة للدخول، أليس كذلك؟ 750 01:01:36,219 --> 01:01:38,202 .كلا، لم توقف 751 01:01:39,724 --> 01:01:43,652 .شيزورو) شكراً على القدوم) 752 01:01:43,772 --> 01:01:45,573 ما الذي تفعله هنا؟ 753 01:01:45,608 --> 01:01:46,673 .إنها تثق بيّ 754 01:01:50,783 --> 01:01:51,867 ،ليس لدينا وقت لنضيعه 755 01:01:51,952 --> 01:01:53,662 ،روجل) يزداد قوة) 756 01:01:53,746 --> 01:01:55,748 .واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح 757 01:01:55,832 --> 01:01:57,793 وهذا لأنه لا يوجد بُعد آخر، أليس كذلك؟ 758 01:01:57,877 --> 01:02:01,703 لا، بل لأن (روجل) قريب من .دمج عالمينا الاثنان 759 01:02:02,802 --> 01:02:03,803 ماذا تقصدي؟ 760 01:02:03,887 --> 01:02:04,804 حسناً...حسناً..في الواقع ....هذا نوعاً ما رائع 761 01:02:04,888 --> 01:02:06,557 ها نحن نبدأ ثانيةً 762 01:02:06,641 --> 01:02:08,226 ...لا، أتفهم ...هذه الأبعاد 763 01:02:08,310 --> 01:02:10,689 الأبعاد؟ أخبرتك أنه !يوجد أكثر من واحد 764 01:02:10,773 --> 01:02:15,905 هذه الابعاد توجد فيما يوصف ،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد 765 01:02:15,990 --> 01:02:17,490 .أو العالم الموازي 766 01:02:17,576 --> 01:02:23,709 روجل) كان قادراً من الحصول على) .نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا 767 01:02:23,710 --> 01:02:27,590 وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة .لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة 768 01:02:27,674 --> 01:02:28,717 ...أنتِ 769 01:02:28,801 --> 01:02:30,887 .لدينا موعد 770 01:02:46,871 --> 01:02:48,164 .إنّها هناك 771 01:02:48,248 --> 01:02:52,754 هذا كله يحدث في الوقت !الحقيقي، هذا مدهشا 772 01:02:52,838 --> 01:02:54,006 كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟ 773 01:02:54,090 --> 01:02:55,926 .ايوري)، ليس الآن) 774 01:02:56,052 --> 01:02:57,929 ،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي 775 01:02:58,013 --> 01:03:00,516 وطلبت الشيء الوحيد لدي .والذي يربطني بأبّي 776 01:03:00,601 --> 01:03:03,772 وهل تتوقع مني حقاً أن اسلمه لك بسهولة؟ 777 01:03:03,856 --> 01:03:07,868 .إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول 778 01:03:08,696 --> 01:03:10,365 .كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث) 779 01:03:10,449 --> 01:03:14,956 والدك، لكن عليك أن تكون حريص .ولا تدع الغضب يتملك منك 780 01:03:15,040 --> 01:03:16,250 .أعرف هذا 781 01:03:16,666 --> 01:03:18,389 .فقط، اؤمن بنفسك 782 01:03:19,031 --> 01:03:20,140 .سأفعل 783 01:03:23,345 --> 01:03:25,639 .آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية 784 01:03:25,723 --> 01:03:26,766 .أنتِ بحاجة إليّ 785 01:03:26,767 --> 01:03:28,017 ،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً 786 01:03:28,102 --> 01:03:29,812 ...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي 787 01:03:29,896 --> 01:03:31,231 .هذا لن يحدث هذه المرّة 788 01:03:31,315 --> 01:03:32,525 .أنا قوي تماماً 789 01:03:32,609 --> 01:03:35,246 .إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب 790 01:03:35,864 --> 01:03:37,343 .من فضلك 791 01:03:42,040 --> 01:03:42,791 .سأدخل إلى هناك 792 01:03:42,917 --> 01:03:44,294 .أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى 793 01:03:44,378 --> 01:03:46,588 .حسناً، حان الوقت للبدأ 794 01:03:46,673 --> 01:03:49,024 بيّن لنا كيف تعمل هذه .(الأشياء، (سكوتي 795 01:03:52,181 --> 01:03:56,605 ،ايوري)، إن لم نعود) .دمر كل شيء 796 01:04:56,407 --> 01:04:57,491 !(تيري) 797 01:04:57,575 --> 01:04:58,534 ما الذي تفعله هنا؟ 798 01:04:58,619 --> 01:05:01,562 ،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟ 799 01:05:10,426 --> 01:05:12,542 .مرحباً بكم في مسكني المتواضع 800 01:05:14,241 --> 01:05:15,198 شيزيري)؟) 801 01:05:19,545 --> 01:05:20,464 ،يسرني لقائكِ 802 01:05:21,523 --> 01:05:23,103 لفترة من الوقت، ظننتُ .بأنكِ لن تتمكني من هذا 803 01:05:23,195 --> 01:05:25,243 كل هذا لأنك تريد أن تصير "ملك المقاتلين"؟ 804 01:05:25,328 --> 01:05:27,079 ."انا "ملك المقاتلين 805 01:05:27,164 --> 01:05:30,543 فلماذا إذاً لا توقف كل هذا و تعود إلى العالم الحقيقي؟ 806 01:05:30,627 --> 01:05:33,255 .هذا العالم هو كل أحتاجه 807 01:05:33,340 --> 01:05:36,093 !هنا، أنا خالد 808 01:05:36,178 --> 01:05:37,261 .هذه ليست حياة 809 01:05:37,346 --> 01:05:38,805 ،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا 810 01:05:38,806 --> 01:05:41,852 ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح .أفضل في العالم الحقيقي 811 01:05:41,936 --> 01:05:46,902 عندما يتوسع عالمي ويندمج مع !عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي 812 01:05:46,986 --> 01:05:49,604 !سأكون الملك لكل شيء 813 01:05:50,742 --> 01:05:51,867 .أنا خارق 814 01:05:51,951 --> 01:05:53,202 ...أنتَ لستَ خارقاً 815 01:05:53,286 --> 01:05:55,621 .ليس طالما بحوزتنا السيف 816 01:05:55,705 --> 01:05:57,122 سيف "كوسناغي"؟ 817 01:05:57,207 --> 01:06:00,918 .ساسيو)، كان أبي) 818 01:06:01,002 --> 01:06:03,087 ..."كوسناغي" 819 01:06:03,171 --> 01:06:04,880 ...حسنٌ 820 01:06:05,006 --> 01:06:06,965 !هذا جميل فحسب 821 01:06:07,050 --> 01:06:08,550 .(إنتهى، يا (روغال 822 01:06:08,635 --> 01:06:09,843 !كلا 823 01:06:09,928 --> 01:06:11,428 .كلا 824 01:06:11,513 --> 01:06:13,492 .المُتعة بدأت للتو 825 01:06:19,421 --> 01:06:26,318 .كيو)، تستطيع فعل هذا) 826 01:06:31,825 --> 01:06:33,283 .لقد إنفصلوا 827 01:06:33,368 --> 01:06:42,501 .كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده) 828 01:06:42,585 --> 01:06:47,506 !ربّاه 829 01:06:54,548 --> 01:06:58,475 أين أنتَ؟ 830 01:06:58,560 --> 01:07:03,230 بسرعة، أعثروا على بقية .أجزاء الكنز 831 01:07:03,314 --> 01:07:04,857 هل تعرف ما هو هذا المكان؟ 832 01:07:04,941 --> 01:07:07,400 هذه كانت المرحلة المُفضلة .لِدى أباك 833 01:07:18,129 --> 01:07:20,214 كانت الإعدادت المُفضلة .لِدى أباك 834 01:07:20,398 --> 01:07:22,283 حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟ 835 01:07:22,968 --> 01:07:24,918 !"كلا، كان "أوروشي 836 01:07:25,003 --> 01:07:27,838 .كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك 837 01:07:27,922 --> 01:07:29,673 .أبي لما أراد إذائي 838 01:07:29,758 --> 01:07:31,309 !أبي يُحبّني 839 01:07:45,815 --> 01:07:47,983 !هيا، هذا مُمل 840 01:07:48,068 --> 01:07:52,488 .لِننوع قليلاً 841 01:07:52,572 --> 01:07:57,993 .لا أعرف، هذا عنيف جداً 842 01:07:58,078 --> 01:08:01,830 هذا همجي بعض الشيء أليس كذلك؟ 843 01:08:01,831 --> 01:08:06,085 .هذا هو المطلوب 844 01:08:06,169 --> 01:08:08,837 .تجهّز 845 01:08:08,838 --> 01:08:10,315 تيري)؟) 846 01:08:50,839 --> 01:08:53,507 ربما أنتِ سافرتي !إلى بُعد آخر 847 01:08:53,591 --> 01:08:55,180 .مسرورة أنكَ معنا 848 01:08:56,636 --> 01:08:59,471 هذا لابد إنه المكان .(الذي تكلم عنه (شيزورو 849 01:08:59,556 --> 01:09:01,300 .العوالم تندمج 850 01:09:06,146 --> 01:09:07,600 !إعثر على باب 851 01:09:22,412 --> 01:09:25,630 الآن القتال رقم 36 !(روغال) 852 01:09:44,976 --> 01:09:46,852 .سيفكَ جميل 853 01:09:46,936 --> 01:09:49,556 !لابد أن أحصل على واحد مثلهُ 854 01:10:15,832 --> 01:10:17,576 .يكفي مرحاً 855 01:10:38,672 --> 01:10:41,865 !أيوري)، لقد عدتَ) 856 01:10:41,950 --> 01:10:49,206 .الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ 857 01:11:32,117 --> 01:11:34,435 !ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ) 858 01:11:34,436 --> 01:11:35,880 تعتقد ذلك؟ 859 01:11:37,881 --> 01:11:42,968 .الجولة الأولى !(روغال) ضدّ (أيوري) 860 01:11:43,053 --> 01:11:45,000 !جاهزون، أبدأوا 861 01:12:15,160 --> 01:12:16,151 !(ماي) 862 01:12:16,236 --> 01:12:17,803 !مشغولة قليلاً هنا 863 01:12:43,947 --> 01:12:45,800 !حسنٌ، الآن 864 01:12:59,605 --> 01:13:01,900 !ماي)، إحذري) 865 01:13:09,305 --> 01:13:10,671 تيري)؟) 866 01:13:37,184 --> 01:13:38,917 !كلّ هذه الأبواب اللعينة 867 01:13:39,002 --> 01:13:40,686 لماذا نلحق بهم؟ 868 01:13:41,171 --> 01:13:43,015 .سوف تقودنا إليه 869 01:13:45,300 --> 01:13:46,893 !إتبعني فحسب 870 01:13:57,571 --> 01:13:59,400 !ماي)، إنتظري) 871 01:14:14,537 --> 01:14:15,607 !(ماي) 872 01:14:49,447 --> 01:14:51,367 أنتَ تُدافع عنه؟ 873 01:14:53,151 --> 01:14:55,333 هل تعرف حتى من هو؟ 874 01:14:55,534 --> 01:14:57,434 أو ماذا فعلَ؟ 875 01:14:57,439 --> 01:15:03,961 التاريخ مع العشائر .لا يهم بعد الآن 876 01:15:04,045 --> 01:15:08,892 .ليس تاريخ العشائر !هذا التاريخ مع أباك 877 01:15:18,577 --> 01:15:22,400 ،(المُميز (شيزورو .دعى لإجتماع مع العشائر 878 01:15:27,318 --> 01:15:32,281 أيوري)، كان جديداً) ...(ولكن (يجامي 879 01:15:32,365 --> 01:15:36,478 .(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو 880 01:15:38,163 --> 01:15:39,531 ...إعلم هذا 881 01:15:40,315 --> 01:15:42,332 ...أنا قاتلتُ أفضلهم 882 01:15:42,333 --> 01:15:45,500 وكنتُ جاهزاً لأخذ .ما هو ملكي 883 01:15:45,709 --> 01:15:47,771 .ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك 884 01:15:50,355 --> 01:15:53,425 ...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله 885 01:15:53,526 --> 01:15:56,040 ."تسخير قوى "أوروشي 886 01:15:58,625 --> 01:16:01,467 وإذا لم يرغب أباكَ ...بإعطائي تاجي 887 01:16:01,651 --> 01:16:04,137 !إذاً، سوف أخذهُ منه 888 01:16:14,508 --> 01:16:16,909 !"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي 889 01:16:17,151 --> 01:16:18,900 .يهابونَ قواه 890 01:16:18,901 --> 01:16:20,701 !(ما عدى (روغال 891 01:16:25,877 --> 01:16:27,987 .العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي 892 01:16:28,472 --> 01:16:31,300 ...(و(أيوري 893 01:16:33,176 --> 01:16:35,200 .لم يستطع قبول الخسارة 894 01:16:42,894 --> 01:16:44,700 ..."إستخدم "أوروشي 895 01:16:56,449 --> 01:17:04,224 !ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين 896 01:17:29,599 --> 01:17:31,200 ...وفي قبضة من الغضب 897 01:17:31,900 --> 01:17:37,600 .(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي 898 01:17:52,839 --> 01:17:54,200 ماذا فعلت؟ 899 01:18:18,315 --> 01:18:20,459 !أيوري)، كلا) 900 01:18:32,962 --> 01:18:34,296 !(توقف عن الإختباء، يا (أيوري 901 01:18:34,381 --> 01:18:35,700 .الآن، أنتَ حراً 902 01:18:40,303 --> 01:18:41,787 لماذا كذبتَ عليّ؟ 903 01:18:44,508 --> 01:18:45,934 !لا أستطيع التحكم بها 904 01:18:46,718 --> 01:18:48,077 !دعها 905 01:18:48,762 --> 01:18:50,259 !(كيو) 906 01:19:21,161 --> 01:19:22,980 .هذا لم يعد مرحاً 907 01:19:39,112 --> 01:19:40,100 أأنتِ بخير؟ - .نعم - 908 01:19:40,206 --> 01:19:43,115 أيوري)، وأنت؟) 909 01:19:45,585 --> 01:19:48,380 .سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً 910 01:20:26,659 --> 01:20:28,140 !(ليس سريعاً، يا (روغال 911 01:20:29,179 --> 01:20:31,330 .شيزورو)، كنتِ مشغولة) 912 01:20:31,414 --> 01:20:32,915 .وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب 913 01:20:32,999 --> 01:20:34,050 ...تطلب بعض الوقت 914 01:20:34,058 --> 01:20:35,876 .ولكن عثرنا على بقية الأجزاء 915 01:20:35,960 --> 01:20:37,920 ...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز 916 01:20:38,504 --> 01:20:42,091 .فأنت لا تعرف شيء .(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال 917 01:20:42,175 --> 01:20:43,650 قبل ماذا؟ 918 01:20:46,638 --> 01:20:48,481 .كيو)، إرفع سيفك) 919 01:20:48,965 --> 01:20:50,300 !(أيوري) 920 01:21:00,568 --> 01:21:02,069 !أنا قوي جداً الآن 921 01:21:02,153 --> 01:21:04,655 كنوزكم الثمينة .لن تنفع معي 922 01:21:04,739 --> 01:21:08,033 !(روغال) 923 01:21:13,206 --> 01:21:14,164 ...ألا يوجد أحد هنا 924 01:21:14,249 --> 01:21:16,834 لمُنازلتي؟ 925 01:21:52,929 --> 01:21:54,204 أينَ كنت؟ 926 01:21:54,289 --> 01:21:56,165 !كلّ هذه الأبواب اللعينة 927 01:21:56,249 --> 01:21:57,500 !تباً 928 01:21:59,461 --> 01:22:00,900 .سأهتم بهم 929 01:22:04,215 --> 01:22:06,145 !(ماي)!، (ماي) 930 01:22:50,237 --> 01:22:52,430 !هيا يا (أيوري)، نازلني 931 01:22:59,388 --> 01:23:01,939 (توقف، يا (روغال ...أعلم ما تحاول فعله 932 01:23:01,940 --> 01:23:03,600 .لن ينفع هذه المرة 933 01:23:29,634 --> 01:23:31,051 .لستُ قوي بما يكفي 934 01:23:31,136 --> 01:23:32,177 .يجب أن تكون كذلك 935 01:23:32,262 --> 01:23:33,470 .ليس لدينا خيار آخر 936 01:23:33,555 --> 01:23:34,638 وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟ 937 01:23:34,723 --> 01:23:36,792 .إذاً، سوف نموت 938 01:23:38,476 --> 01:23:40,242 .حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ 939 01:23:42,939 --> 01:23:44,440 !(كلا، (ماي 940 01:23:44,524 --> 01:23:46,366 .حسنٌ، ستكوني على ما يرام 941 01:23:46,451 --> 01:23:47,943 أين المخرج؟ 942 01:23:47,944 --> 01:23:48,978 .لقد فات الأوان 943 01:23:49,163 --> 01:23:51,405 ،كلا، أستطيع فعل هذا .أريني كيف فحسب 944 01:23:51,489 --> 01:23:52,689 .لا أستطيع فعل هذا دونكِ 945 01:23:52,774 --> 01:23:53,349 ...إصغِ ليّ 946 01:23:53,533 --> 01:23:55,892 .ليس هناك فائدة منيّ الآن 947 01:23:56,977 --> 01:23:58,397 .وأنتِ تعلمين ذلك 948 01:23:59,998 --> 01:24:02,500 .أُريدكِ أن تأخذي مكاني 949 01:24:03,284 --> 01:24:05,578 من تعتقدين أنا؟ 950 01:24:06,463 --> 01:24:09,482 أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع .ولن أكون كذلك أبدا 951 01:24:09,966 --> 01:24:11,552 .لا أريدكِ أن تكوني أنا 952 01:24:13,636 --> 01:24:15,673 .أريدكِ أن تكوني أنتِ 953 01:25:01,459 --> 01:25:03,781 !أنت بحاجة ليّ 954 01:25:40,257 --> 01:25:42,775 !حان الوقت، عزيزتي 955 01:25:42,818 --> 01:25:47,591 سوف أستمتع كثيراً .بالعب معكِ 956 01:25:50,075 --> 01:25:52,114 !ألعب مع هذا 957 01:26:02,054 --> 01:26:04,879 !(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي 958 01:26:11,830 --> 01:26:13,989 حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟ 959 01:26:21,239 --> 01:26:23,300 .أنا قوي جداً، الآن 960 01:26:32,626 --> 01:26:37,407 .ليس تاريخ العشائر !هذا التاريخ مع أباك 961 01:26:39,591 --> 01:26:43,243 .إنهض 962 01:28:25,472 --> 01:28:26,787 إذن، ماذا ستفعل؟ 963 01:28:29,701 --> 01:28:32,712 حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا .مواكبة التقاليد 964 01:28:33,396 --> 01:28:34,506 .نستمر بالبطولة 965 01:28:35,490 --> 01:28:36,416 حقا؟ 966 01:28:37,901 --> 01:28:40,528 .شيزورو)، سيكون في غاية السعادة) 967 01:28:41,112 --> 01:28:42,930 .في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم 968 01:28:43,114 --> 01:28:44,281 ...كلّ ما عليّ فعله هو 969 01:28:44,366 --> 01:28:45,726 ...إعادة تكون البيانات 970 01:28:45,761 --> 01:28:48,035 وإذا كان لا يزال لديكم ...أجهزة الأذان 971 01:28:48,036 --> 01:28:59,213 أين تذهبون، ايها الرفاق !إنتظروا 972 01:29:03,134 --> 01:29:04,600 ...إبني 973 01:29:06,054 --> 01:29:08,173 .لقد حان وقت مواجهى مصيركَ 974 01:29:09,658 --> 01:29:12,418 هذه الرحلة جلبت لكَ .أصدقاء حقيقيون 975 01:29:13,019 --> 01:29:14,500 .ثقّ بهم 976 01:29:17,691 --> 01:29:20,618 الماء يعرف كيف يستفاد .من كلّ شيء 977 01:29:20,702 --> 01:29:22,654 .دونّ النضال معهم 978 01:29:23,338 --> 01:29:27,375 .يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس 979 01:29:28,059 --> 01:29:31,422 ..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو 980 01:29:37,200 --> 01:29:51,423 Translated By: TROOPERS™ {\fs20\} MR.Mohamed Ameen | Ayman MoonTy | BackFire Omar ALPrincE |أحمد أمين | Kozika